Основы художественного перевода
Контакты:
-
ЛЕ
Лысенкова Елена ЛеонидовнаУчитель
Аннотация
рабочей программы дисциплины Б1.В.ДВ.14.1 «Основы художественного перевода»
для подготовкибакалавра по направлению 44.03.05 «Педагогическое образование
(с двумя профилями подготовки)», профили «Немецкий и английский языки» /
«Английский и немецкий языки»
Общая трудоемкость дисциплины составляет3 зачетные единицы (108 часов).
Отчетность: X(A) семестр – экзамен.
Виды учебной работы: лекции, семинарские занятия.
Целями освоения дисциплины является усвоение студентами основных положений теории художественного перевода, истории развития художественного перевода и практических приемов перевода художественных текстов.
В результате освоения дисциплины студент должен:
Знать:
– основные положения теории перевода;
Уметь:
– проводить предпереводческий анализ текста;
Владеть:
– практическими навыками: перевода художественного текста (прозы, поэзии).
Содержание дисциплины:
1. Предмет и объект теории художественного перевода. Важнейшие понятия науки о художественном переводе. Теория художественного перевода в отечественном переводоведении.
2. Сопротивление оригинала переводу. Онтологическая основа художественного перевода.
3. Переводная множественность. Этапы работы переводчика. Канонизация перевода. Художественный перевод как форма межкультурной коммуникации.
